Page 592 - ATLANTE_LINGUISTICO_SICILIA
P. 592

ALS 124 Il sommozzatore: u sommozzaturi
                                                       i
                     ALM 186 Il sommozzatore:  i mar nari / chiíḍḍu ki va sutt-acqua chî bbómbuli
                     d’ossìggenu

                     ALS 344 Le interiora: i vureḍḍa
                     ALM  512 Le interiora: i cosi i rinṭṛa

                     Singolare è la tendenza verso l’italianizzazione che, sorprendentemente, non segue
                     sempre una traiettoria lineare, nel senso che la spinta verso la forma italianizzata si

                     registra  alternativamente  sia  nelle  inchieste  dell’ALS  (dato  prevedibile),  sia
                     nell’ALM, sovvertendo l’ipotesi di base secondo cui è nelle inchieste degli anni

                     Settanta che dovrebbe isolarsi il termine più antico.

                     Alcuni esempi serviranno a chiarire meglio questa dinamica:

                     ALS   forma italianizzata

                     ALS 148 Il dritto di prua: u ḍṛittu di prua
                     ALM 217. La ruota di prua: a palummeḍḍa i puppa

                     ALS 230 Il fiocco: u fioccu
                     ALM 350 Il fiocco: angilettu / l-ancilettu

                     ALS 255 La zuppa di pesce: a zuppa ri pisci
                     ALM 406 Il cacciucco, la zuppa di pesce: a gghiotta

                     ALM   forma italianizzata

                     ALS 192 L’ancora: u feṛṛu
                     ALM 273 L’ancora: l-angura

                     ALS 216 Il parabordo: u ṣṭṛamazzu
                     ALM 307 Il parabordo (mobile, fisso): u parabboddu

                     ALS 280 La pesca con veleno: a peṭṛa ggileṣṭṛe
                     ALM 441 La pesca con veleno: a pisca cû cinuru


                     5.5. Malta. Quando il mare non separa ma unisce

                     A Malta si riscontrano numerose corrispondenze lessicali con i punti della rete ALS.
                     Su questa ipotesi si fondava, infatti, la scelta dell’inserimento dell’isola nella rete

                     come unico punto non italiano. Già Brincat (2014) aveva individuato alcuni termini
                     che  richiamavano  l’aspetto  fonetico  siciliano  e  sui  quali  non  si  sarebbe  potuto

                     indagare ulteriormente, se non alla fine della campagna di rilevamento dell’ALS.

                     Alla  luce  della  situazione  linguistica,  fotografata  dalle  inchieste  del  modulo
                                                                                                         587
   587   588   589   590   591   592   593   594   595   596   597